柳永 《雨霖鈴》英譯

來源: elzevir 2016-08-05 11:01:13 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1839 bytes)
本文內容已被 [ elzevir ] 在 2016-08-06 07:07:56 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Cicadas shrill and weep sadly, 
And the pavilion stands in the dark gloomily, 
And the storm stops suddenly. 
I barely  drink the farewell drink inside the tent by the capital gate.
I want to stay longer here while the boat is waiting for me imperatively there.

Holding your hands and gazing at your eyes, 
we cannot say a word, only bursting into tears. 
Imaging miles and miles away, misty and cloudy sky is on my way. 
It is always sorrowful when lovers have to be apart, 
not to mention at this dim autumn time.

Where will I wake up from my drunkenness tonight? 
at the willow banks, 
with the waning moon, 
in a chilly morning blow.

From now on and many years ahead, 
beautiful days and lovely scenes will mean nothing to me. 
Even if I have many words to say and love to give, 
I don't have anyone by my side to hear and to share.

 

《雨霖鈴》

       --柳永  

寒蟬淒切,
對長亭晚,
驟雨初歇。
都門帳飲無緒,
留戀處,蘭舟摧發。

執手相看淚眼,
竟無語凝噎。
念去去千裏煙波,
暮靄沈沈楚天闊。
多情自古傷離別,
更那堪冷落清秋節。

今宵酒醒何處,
楊柳岸、
曉風殘月。

此去經年,
應是良辰好景虛設。
便縱有千種風情,
更與何人說。

所有跟帖: 

柳永 ... -elzevir- 給 elzevir 發送悄悄話 elzevir 的博客首頁 (77 bytes) () 08/05/2016 postreply 11:09:01

應該含笑而醒。柳7大官人生前肯定沒想到美國人也要讀他的詞。翻譯得好! -我要學詩詞- 給 我要學詩詞 發送悄悄話 我要學詩詞 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2016 postreply 11:22:44

希望美國人能讀懂。謝謝臨帖鼓勵。 -elzevir- 給 elzevir 發送悄悄話 elzevir 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2016 postreply 12:50:22

讚!譯文頗有Walt Whitman 的奔放。英詩比較忌諱把副詞放句尾。 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 (310 bytes) () 08/05/2016 postreply 11:45:24

謝謝小貝殼。覺得中譯英好難~~~向你學習。 -elzevir- 給 elzevir 發送悄悄話 elzevir 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2016 postreply 12:52:39

E妹好譯。有韻不容易。讚! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2016 postreply 13:52:59

佩服!才子! -北極湖- 給 北極湖 發送悄悄話 北極湖 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2016 postreply 16:29:20

是才女! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2016 postreply 17:18:24

讚! -相看不厭- 給 相看不厭 發送悄悄話 相看不厭 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2016 postreply 18:20:23

哇!才女。讚了。 -潛東籬- 給 潛東籬 發送悄悄話 潛東籬 的博客首頁 (0 bytes) () 08/05/2016 postreply 18:52:57

譯文功底深厚,拜讀 欣賞。 -葉虻- 給 葉虻 發送悄悄話 葉虻 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2016 postreply 08:33:59

一並謝過臨帖詩友, 周末愉快! -elzevir- 給 elzevir 發送悄悄話 elzevir 的博客首頁 (0 bytes) () 08/06/2016 postreply 10:16:08

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”