讀者呢,是可以用不同的詮釋來“再創作”的。
讚同。“真”未必“美”。但翻譯,確實以“真”“信”為第一要素,不能去喧賓奪主,隨意再創作。
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2016-07-05 10:57:51 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
所有跟帖:
•
這裏的真,不是指文字表象上的真,而是深層結構裏的真。
-yuanxiang-
♂
(80 bytes)
()
07/05/2016 postreply
12:49:36