讚同。“真”未必“美”。但翻譯,確實以“真”“信”為第一要素,不能去喧賓奪主,隨意再創作。

來源: 阿留 2016-07-05 10:56:05 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (82 bytes)
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2016-07-05 10:57:51 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

讀者呢,是可以用不同的詮釋來“再創作”的。

所有跟帖: 

這裏的真,不是指文字表象上的真,而是深層結構裏的真。 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (80 bytes) () 07/05/2016 postreply 12:49:36

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”