試著用律詩寫一下,感覺完全不一樣。發現這首英語詩也是有起承轉結的模式,有意思!~~

來源: 遍野 2016-07-03 12:17:38 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (35 bytes)
本文內容已被 [ 遍野 ] 在 2016-07-03 13:45:43 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

各位長周末愉快!

所有跟帖: 

+1 英文詩用很多literary devices. 更在意convey ideas and feelings. -elzevir- 給 elzevir 發送悄悄話 elzevir 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2016 postreply 13:32:11

是,從筆法來看,英語詩有很鬆散的時候,也有很精煉的地方,有時一個詞就有無窮的意味。。。 謝謝E-MM 點評。~~~ -遍野- 給 遍野 發送悄悄話 遍野 的博客首頁 (0 bytes) () 07/03/2016 postreply 13:52:10

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”