【荒野】
羅伯特·富饒斯特
(前世無理譯)
落雪追著夜幕降
千裏荒原我獨望
萬物頓失白茫茫
荒草幾枝傲雪上
悄悄雪夜樹獨享
狼蟲虎豹窩裏藏
銀裝素裹無心賞
孤獨鄉裏說荒涼
荒涼之前更荒涼
空曠後頭是空曠
世上死寂誰在乎
最是孤獨我心房
Desert Places
by Robert Frost
Snow falling and night falling fast, oh,
fast In a field I looked into going past,
And the ground almost covered smooth in snow,
But a few weeds and stubble showing last.
The woods around it have it--it is theirs.
All animals are smothered in their lairs.
I am too absent-spirited to count;
The loneliness includes me unawares.
And lonely as it is that loneliness
Will be more lonely ere it will be less--
A blanker whiteness of benighted snow
With no expression, nothing to express.
They cannot scare me with their empty spaces
Between stars--on stars where no human race is.
I have it in me so much nearer home To scare myself with my own desert places.