喜歡你的翻譯。也學著翻一個:)

來源: elzevir 2016-06-16 09:07:10 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (743 bytes)
本文內容已被 [ elzevir ] 在 2016-06-16 19:29:15 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 【當你年老】葉芝湖墅STL2016-06-16 07:08:21

當你老了,
沒了神彩。
隻想在爐火邊,
沉沉睡去,
取下這本書,
慢慢讀。 

讓夢帶回你動人的容顏,
你的眼睛曾多麽的神秘幽然。

多少人愛慕你的優雅歡暢,
迷戀你的美麗,
真心或假意。

隻有一個人,
摯愛你聖潔的靈魂。
愛你臉上的孤苦神情。

彎下腰,在火光明暗的欄杆邊。
哀傷低訴,
愛已消失。

看它徘徊於高高山巔,
它的臉閃耀在星星之間。

[等你...]

 

 

所有跟帖: 

你的意譯也很好。讚! -湖墅STL- 給 湖墅STL 發送悄悄話 湖墅STL 的博客首頁 (0 bytes) () 06/16/2016 postreply 09:13:39

讚一個!二位好譯! -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 06/16/2016 postreply 09:26:17

多謝【一畝】兄鼓勵。祝好! -湖墅STL- 給 湖墅STL 發送悄悄話 湖墅STL 的博客首頁 (0 bytes) () 06/16/2016 postreply 09:33:52

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”