既然是西府海棠,幹脆就“秦娥”好了。初讀覺得用“嬌娥”也不錯,比改版的“柔娥”好,和“燕京”二字,讓人想起電影《霸王別姬》。

來源: 阿留 2016-04-12 07:10:49 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (430 bytes)
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2016-04-12 07:39:18 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

相比之下,感覺“秦娥”更扣題,跟第三句也接得更緊密些,而且略帶哀怨的意思,和尾聯有所照應。

重讀下來,覺得“潤滋”或許與尾聯的氣氛稍有不和。沒想好用什麽詞。也許“聊滋”或者什麽類似的意思?“城內”略感多餘,或可改個詞提高一下用詞的效率。僅供老鄉參考!

所有跟帖: 

老鄉的建議“秦娥”非常好!潤滋主要是為了表現她的柔潤靚麗,就是外貌描寫,這處要改有點難度。“城內“多讀幾次,確覺得有點重複,我看 -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2016 postreply 13:37:36

琢磨了一下,因“渫雨”是表示飄灑的雨,纏綿輕柔,第二句暫改為“輕輕喚醒一秦娥”,也不是最好,我再繼續酌。 -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 04/12/2016 postreply 15:55:03

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”