曾培慈的翻譯, pretty good.
竊以為這種英文短句,一個意境,很美,翻譯的話,是不是也應該先有類似的中文短句. 謝謝分享,請勿停止
所有跟帖:
• 謝【近】兄慧臨指點。我所作的隻是自己的讀書筆記,不求完美,隻為好玩。每個人都會有各自不同的理解和解讀,這可能就是所謂的 -湖墅STL- ♂ (522 bytes) () 03/06/2016 postreply 12:22:56
• 對這一篇,我覺得中文短句很難傳達原意,所以嚐試著類似詩經的寫法。再謝與【近】兄交流。 -湖墅STL- ♂ (0 bytes) () 03/06/2016 postreply 12:41:22