也許可以調調每句的韻腳,使讀起來更流暢些,更像詩。個見嗬。
詩太難譯了,既要尊重原意,又要保持詩味。個人覺得一兄譯得比二位都好~
本文內容已被 [ 相看不厭 ] 在 2015-08-26 21:48:34 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
所有跟帖:
•
謝謝不厭兄。調調試試看。
-Yimusanfendi-
♂
(3929 bytes)
()
08/27/2015 postreply
06:20:42