幾點說明:
1. 雖然已到古稀之年, 作詞還是第一次, 還望諸位詩仙多多指教。
2. 作詞的動因來自研究兄的《如夢令》珍惜, 因為太喜歡了, 模仿一首。謝謝研究兄!
3. 詞中“嬌楊”, 借用於毛詞,比喻長篇連載中的“梅” (見我的博客)。
4. 在“梅”病前, 我常問她:“結婚幾十年, 你感到幸福嗎?” 她的回答隻有一句:“世界上除了我媽, 你是對我最好的了。” 故有這句“卻道此情堪惜”。
5. 病後再問她, 因語言功能喪失, 她再也說不上來了, 故有下兩句的歎息!
《如夢令》》歎息
昨夜雷鳴風急,
孤獨悲涼寥寂!
試問俏"嬌楊“
卻道此情堪惜。
淒泣!淒泣!
淚灑衣襟歎息!
《如夢令》》歎息
所有跟帖:
•
淒切,切字好像不壓韻,改成淒泣就可以了。曲未平老師在這方麵造詣很深,可以向他請教。另外覺得“室”字該平聲...
-研究研究-
♂
(34 bytes)
()
04/28/2015 postreply
06:44:47
•
謝謝研究兄指點! 我先把“泣”字改過來, “室”字該平聲, 我再好好想想。
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
06:56:06
•
請問研究兄, 把"鬥室"改成“窩居”如何? 窩居 為‘平平'
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
08:55:03
•
您看用“茅廬”怎樣?
-研究研究-
♂
(82 bytes)
()
04/28/2015 postreply
09:07:49
•
我想蝸居 出自 “狹小的居室,陋巷蝸居”。 “茅廬”是好,有點古風,就和現實不符。 嗬嗬,孔見!
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
09:21:04
•
那到是! 我是想著我們新澤西的屋頂都是用油氈鋪的,就是一現代茅廬。哈哈。
-研究研究-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
09:25:56
•
原來我的房子挺大, 她病後我要出售, 遷到公寓房住, 小一點, 倒也自在。 那我就改成“蝸居”, 如有更好的詞組, 再改! 反正
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
09:52:36
•
小一點容易照顧,蝸居更出佳作。
-研究研究-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
10:10:46
•
謝研究兄幫助, 指點。
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
11:09:35
•
深情!! 讚!
-阿留-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
07:09:33
•
謝謝阿留兄!
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
07:55:43
•
深情。戀和憐在同一句中讀著別扭--憐字改成堪字如何?淚透雙襟歎息。
-樂天陶陶-
♀
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
07:41:20
•
謝謝指點, 我馬上就改。
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
07:57:05
•
深情好詞,讚!
-寒硯-
♀
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
07:54:37
•
試問俏嬌楊,卻道此情堪惜!看得出來是用心之作!用情至深!鼓掌!
-石蝶-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
08:26:43
•
謝謝樓上兩位班長, 此壇對我幫助非淺!
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
08:45:01
•
先生出手便不凡,祝尊夫人能早日康複。
-黃花崗-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
14:33:25
•
謝謝崗兄祝福!
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
17:06:44
•
問候,自立,
-文起-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
15:18:48
•
感謝你的問候!
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
17:07:27
•
如夢令 《摯愛》 一世姻緣事軼, 唯有嬌楊難覓。 數十載如初, 依舊情深堪惜。 可泣!可泣! 摯愛人生經曆
-林間曲徑金秋時-
♂
(73 bytes)
()
04/28/2015 postreply
18:23:53
•
謝謝林間老師和詩一首。 我是剛剛起步啊!
-Alabama-
♂
(0 bytes)
()
04/28/2015 postreply
18:57:03