狂暴之夜

來源: Yimusanfendi 2015-04-02 22:39:05 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2001 bytes)
狂暴之夜

艾米麗·狄金森 (yimusanfendi譯)

許多狂暴之夜,風雨交加
倘若我與你同在,
狂暴之夜應是我們的奢華!

風已無能為力,
心早停入港灣。
羅盤已完成使命,
海圖也無需再看。

在伊甸園中搖一艘小船,
哦,大海!
我隻願 今晚
停泊在你的水邊。

《Wild Nights- Wild Nights!》
By Emily Dickinson l830-1886
1
Wild Nights – Wild Nights!
Where I with thee-
Wild nights should be-
Our luxury!
2
Futile- the winds-
To a heart in port-
Done with the compass-
Done with the chart!
3 
Rowing in Eden-
Ah, the sea!
Might I but moor- tonight-In
Thee!

《暴風雨夜!》
艾米莉 狄金森
譯:張鶴
暴風雨夜,暴風雨夜!
倘我與你同在,
暴風雨夜應是
我們奢華的澎湃!
對一顆棲留在港的心,
風 , 沒了意義 --
羅盤,自可收罄,
航圖,也已不必 --
在伊甸中泛舟 --
嗬,大海!
但願今夜,能夠停泊,
你底心懷!

江楓譯
暴風雨夜,暴風雨夜!
我若和你同在一起,
暴風雨夜就是
豪奢的喜悅!
風,無能為力——
心,已在港內——
羅盤,不必——
海圖,不必!
泛舟在伊甸園——
啊,海!
但願我能,今夜,泊在——
你的水域!


所有跟帖: 

讚好譯。 也喜歡江楓譯的版本 -Eragon- 給 Eragon 發送悄悄話 Eragon 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 19:04:54

譯作與江版還有差距 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (9 bytes) () 04/03/2015 postreply 21:02:37

試譯一首在上麵!請多指教! -阿童木牧- 給 阿童木牧 發送悄悄話 阿童木牧 的博客首頁 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 23:05:55

欣賞好譯! -歲寒鬆柏- 給 歲寒鬆柏 發送悄悄話 歲寒鬆柏 的博客首頁 (0 bytes) () 04/04/2015 postreply 08:17:06

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”