生死之大,中西文學作品都有用死亡這個主題勵誌的。提到死就必表憤怒?老兄是怎麽啦?難道我的翻譯傷著你哪裏了。你翻你的,我翻我的,何

來源: yuanxiang 2014-11-26 21:26:30 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

yuanxiang詩友:大家來這裏玩玩,商榷切磋,相互學習,動氣無益。說原作表達憤怒,並不意味著“提到死就必表憤怒”。... -舒嘯- 給 舒嘯 發送悄悄話 舒嘯 的博客首頁 (65 bytes) () 11/26/2014 postreply 22:24:01

我也沒想跟你爭個輸贏。我是偶然喜歡上了這首詩。花點時間企圖用翻譯說明這首詩並不是表達對死神的憤怒,而是勵誌,麵對死亡這個痛苦保持 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (0 bytes) () 11/26/2014 postreply 23:11:10

而是勵誌,對死亡這個痛苦表達積極的態度。 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (0 bytes) () 11/26/2014 postreply 23:13:16

...而有用死亡勵誌的,或詩友想原創老年勵誌,也並不等於Dylan Thomas的詩就是。:-) 好了。節日愉快。再見啦。 -舒嘯- 給 舒嘯 發送悄悄話 舒嘯 的博客首頁 (6 bytes) () 11/26/2014 postreply 22:31:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”