誤傳強得多。
http://baike.baidu.com/view/155541.htm
與之對應,李白自己倒是有用了好幾個“酒”字的名篇:
天若不愛酒,酒星不在天。
地若不愛酒,地應無酒泉。
天地既愛酒,愛酒不愧天。
已聞清比聖,複道濁如賢。
賢聖既已飲,何必求神仙。
三杯通大道,一鬥合自然。
但得酒中趣,勿為醒者傳。
小的建議:還是應引杜甫原句:“李白一鬥詩百篇”.原作題為《飲中八仙》,故此句不需說“酒”也。“一”和“百”的對應,也比後來俗語
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2014-11-24 13:47:45 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
所有跟帖:
• 阿留兄這個應為正版,但八仙歌應該看作一首呢, 還是八首? 如果看作一首,則屬於長詩,不在王某定律實用範圍啦:) -王武- ♂ (0 bytes) () 11/24/2014 postreply 16:01:18