許多人或未曾注意 ”所“ 之如上(亦如下所詳述:一不小心又使用一次於此^_^ = what)多種、依具體context 而定之含義^_^ --- 就是因為該虛字太常用了:
其實 ”所“ 字乃涉及一種典型的 倒裝 現象 。。。 亦可見其實無論中外,各種語言皆相通也 。。。故有些人精通多種語言實不足怪:如果他/她已然發現和掌握了其中之本質 --- 畢竟人類各個族群有共通性 ===》用於交流的語言必然有相通性 。。。
(1)無所畏懼 = 無畏懼所:所 = what = 什麽(東西)。”聞所未聞“一詞中 ”所“ 乃亦what之意。“所說”、“所作”、“所想”、和 “所以” (以 = 根據、依據之意)、 。。。 皆然也^_^。
(2)不知所終 = 不知終所:所 = where = 哪裏(地方)。”死得其所“ 一詞中 ”所“ 亦乃where之意。
(3)所來之時 = 來之時(所):此時 ”所“ 與 “時” 以重複方式(其實這類重複現象常見:不像咱們詩詞習作這般嚴格禁止重複的^_^)表示when (時間)。以前肯定學過、見過、讀過其它表示when含義之 ”所“,然沁文一時想不起了 。。。
"所"有多義:what/where/when...依具體context定,無所懼中乃what之意:"懼what".故所已與人對仗
所有跟帖:
• 沁TA博學,讚! -千山我獨行- ♀ (0 bytes) () 11/05/2014 postreply 12:55:59
• 不高深:人們通常隻關心文字功用性(用來交流即可),我對文字本身亦感興趣=>咬文嚼字=》孔乙己:) -沁文----古來客- ♂ (261 bytes) () 11/05/2014 postreply 13:02:44
• 沁文兄嚼得好,俺從來沒有考究過這個“所”的具體意思,一直把它當副詞或助詞呢!總感覺“無所懼”,不就是“無懼”嘛. -阿留- ♂ (119 bytes) () 11/05/2014 postreply 13:23:39
• 對極!愛我所愛(無怨無悔--《一剪梅》歌詞)” = love WHAT (I) love...英語羅嗦多一個 I 於此 -沁文----古來客- ♂ (6 bytes) () 11/05/2014 postreply 14:22:46
• 漲知識啦 -千山我獨行- ♀ (0 bytes) () 11/05/2014 postreply 17:05:01
• “漲” 字比較震撼^_^ 。。。。。。 -沁文----古來客- ♂ (0 bytes) () 11/05/2014 postreply 20:31:28
• 這是個新的成語,正確寫法是“漲姿勢”:) -王武- ♂ (0 bytes) () 11/05/2014 postreply 20:35:34
• 此語愈加震撼^_^ -沁文----古來客- ♂ (0 bytes) () 11/05/2014 postreply 20:50:00