接著翻譯第二段,還是直譯

 

 

疑怪馬生怨荒原何苦戀。林湖冰雪封,入夜都不見。

用了寒硯妹妹的白話翻譯,謝謝!

My little horse must think it queer,                
我心愛的馬兒定覺奇怪,  
To stop without a farmhouse near.              
為何徘徊在杳無人煙之處。
Between the woods and frozen lake              
幽林與冰湖間,
The darkest evening of the year.                  
隻有一年中最暗的黃昏。

所有跟帖: 

欣賞夏兄好譯! -寒硯- 給 寒硯 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 09:32:27

好譯! -醉狐- 給 醉狐 發送悄悄話 醉狐 的博客首頁 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 10:39:47

接著欣賞! -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 16:59:32

+1 接著欣賞! -ling1984- 給 ling1984 發送悄悄話 ling1984 的博客首頁 (0 bytes) () 09/05/2014 postreply 14:28:21

請您先登陸,再發跟帖!