能得前輩指點是我莫大的榮幸和造化, 鞠躬感謝。 我找時間好好研讀英國詩人麥修.阿諾德的作品,再重新審視修改這篇英文詩的翻譯。
這篇翻譯我花的時間不夠, 前輩是行家一眼就看出問題, 是我不夠嚴謹,這也是我的毛病。 日後我若有任何翻譯上的疑惑,還請前輩不吝指教。 再謝前輩願意屈尊前來交流並有教於我這駑頓之才,我這英文翻譯水平提高在望了。 雀躍一下。 前輩秋安!
能得前輩指點是我莫大的榮幸和造化, 鞠躬感謝。 我找時間好好研讀英國詩人麥修.阿諾德的作品,再重新審視修改這篇英文詩的翻譯。
所有跟帖:
•
我教書多年,有職業病。你不嫌棄就好。好好深入學習英文。加油!
-大嘴四米-
♂
(0 bytes)
()
08/22/2014 postreply
09:16:26