“日上晨枝露乍瓏, 輕兜彩翅試新風。 幽然一襲香盈腹, 已悉春花隔柵紅。”
當時建議用“應是”替換“已悉”,正是體會到你的林妹妹的那種情致,“應是”更能表現出林妹妹的判斷和由此而來的欣喜。
安靜MM用“鄰舍”來代替,但覺得“鄰舍”和後麵的“隔柵”意思上有些重複,所以未必最佳 。。。。。。安靜MM別拿磚頭砸我,向你謝罪!
俺再多一句嘴。俺也很喜歡你的這一首:
所有跟帖:
•
暈~~瞧您這小心翼翼的勁兒~~~至於麽O(∩_∩)O哈哈~
-安靜-
♀
(323 bytes)
()
02/16/2014 postreply
14:09:05
•
這下俺就放心了。哈哈!
-王端-
♂
(0 bytes)
()
02/16/2014 postreply
14:14:06
•
簡單講,隔非隔壁而是隔著的意思。不過蝶再斟酌斟酌應該有更好的句子,晚安!:)))
-安靜-
♀
(0 bytes)
()
02/16/2014 postreply
14:20:00
•
還是不太懂-- 隔著柵欄不就是鄰家嗎?至少在美國是這樣。也許別處不同。
-王端-
♂
(0 bytes)
()
02/16/2014 postreply
14:25:04
•
俺明白了!俺們小門小戶的隔柵就是鄰家了,他們大門深宅的隔來隔去都是後花園麽!樂!
-石蝶-
♂
(0 bytes)
()
02/16/2014 postreply
15:01:20