那個“漫山一醉”的俗物,在大自然裏風光裏(“霜葉才紅楓下夢”,俺稀罕這句呐)被淨化雜念了,為後來的“化骨”、“蓬萊”做鋪墊。
不過這個不光那個髏字不好對。這個頭字也不好對呀。受“楓下夢”的限製,就更不易。笠中頭表達的意思不清。坦白一下,鬥“笠”一說本來就是湊字,“中”也有問題!啥是“笠中”啊?要是 笠中頭就隻能是枕在翻過來的鬥笠中。這也太繞了。要再加個注腳就就無趣了。
原來自己也不滿意。當然更逃不過墨師的法眼了。慚愧一下自己偷懶!
原來髏字那一聯用了好多沒用的字,也改了一下。
再謝墨師!
墨師說得極是!
本文內容已被 [ 石蝶 ] 在 2013-11-12 07:44:17 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.