響地言語俏皮,意思可深沉。的確,斯文不墜,在人。人人當先從自省起。

來源: 知明 2013-11-10 17:44:41 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (586 bytes)
回答: 文人憾事響地2013-11-10 13:00:57
說句我的觀察,也是大實話。平凡詩集出版,在壇子裏貼上來,並不見有一個人哪怕出於禮貌,說句祝賀恭喜的客套話----是不願說,不想說,還是不能說,個人心中有數;批評聲如潮,是“愛之,能勿誨之”?還是心有不甘或其他,旁人也難知曉;因人舉言或因言廢人,也是冷暖自知。大道理千千萬萬,口說詩吟,風度、氣量、涵養,最難的是真言其實想,真行其所極言。



也是一時所感,稍不平而鳴。



話說遠了,拉回來。時勢如此,寫詩的人總還是希望保留一份真心,這當是壇子的可愛處,也是各人留戀於此的原因吧。



 

所有跟帖: 

我的確想不通寫成那樣的近體詩也想發表詩集,也能發表詩集。 -墨瑞- 給 墨瑞 發送悄悄話 墨瑞 的博客首頁 (184 bytes) () 11/10/2013 postreply 18:52:22

我會更願意更多的人來知道中國詩詞, 你的,他/她的都所以 -響地- 給 響地 發送悄悄話 (2560 bytes) () 11/10/2013 postreply 20:04:10

同意你。 -知明- 給 知明 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/10/2013 postreply 20:10:48

“並不見有一個人哪怕出於禮貌,說句祝賀恭喜的客套話”,您這話有失公允。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (25524 bytes) () 11/10/2013 postreply 19:04:53

哈哈。有祝賀和恭喜嗎? 我實在無意爭這些的。得意忘言可以了。 -知明- 給 知明 發送悄悄話 (0 bytes) () 11/10/2013 postreply 19:56:37

: ) 如果您覺得“才情橫溢”“頗有才氣”的評價還不如“恭喜”“祝賀”等客套話, -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (82 bytes) () 11/11/2013 postreply 06:37:24

中華兒女不缺才情智慧,缺的是停下相互切割才情智慧 -響地- 給 響地 發送悄悄話 (162 bytes) () 11/11/2013 postreply 20:57:08

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”