我作答的部分用紅色,曲兄的評點保持原色。請各位再加指導,我一定虛心學習。
============================
(一)
此生奔七複何求,義膽忠魂寫九秋。
激若長空驚電閃,飄如虹彩駕雲遊。
人言霸主能扛鼎,我信民心可覆舟。
冤案終歸平反日,旗袍美酒宴賓酬。
【賞評】
1. 頸聯改得好,或可想一下“誰言霸主能扛鼎”的細微差別。
用“誰言”更好,有質問的意思,“人言”是“有人說”,客觀陳述。“誰言”是“誰說的?!”,有感情傾向。詩言誌,也言情,自然是多一點感情傾向好。遵囑改“誰”。
2. 旗袍原來有典,萬兄自可不改,很感人。如想含蓄一點,也可寫成“雲裳美酒宴同儔”。原句宴和酬意有點重疊。
同意含蓄一點,改“雲裳”,不用“宴”,改“會”,“宴”太張揚,而且因為健康原因,也“宴”不動了。所以全詩改為:
(一)
此生奔七複何求,義膽忠魂寫九秋。
激若長空驚電閃,飄如虹彩駕雲遊。
誰言霸主能扛鼎,我信民心可覆舟。
冤案終歸平反日,雲裳美酒會同儔。
============================
(二)
水木清華雛鳳聲,荷塘月色鼓蛙鳴。
寒門苦讀星星燭,陋室揮毫夜夜燈。
獨立精神匡社稷,自由思想濟民生。
修身未及平天下,但見青絲白發增。
【賞評】
1. 還是喜歡原稿首聯“水木清華雛鳳聲,無言桃李路蹊成”。上句點了地點和才情,二句緊接著寫以此交友而友自眾。頷頸再進一步深寫,篇也構得好。改稿“荷塘月色鼓蛙鳴”,借朱自清文,還是說的清華,原地徘徊。鼓蛙,也許別有意思,但讀者恐不太能解。
雖然我很得意用“荷塘月色鼓蛙鳴”對“水木清華雛鳳聲”,因為“水木清華”和“荷塘月色”是清華著名的景點,頸聯的“獨立精神”和“自由思想”是被腰斬了的另一半清華校訓。而且“鼓蛙鳴”也有所指,但不是阿留學弟說的“青蛙大學”的意思,在校友中,也不乏為權門當“吹鼓手”的,他們享受著資本主義的福利,卻吹捧當局到令人匪夷所思的程度。
如曲兄所言,原稿“上句點了地點和才情,二句緊接著寫以此交友而友自眾。頷頸再進一步深寫”,更流暢,也有遞進的意思。改稿對得很工整,但是並立的關係,而且離開了“自述”的主線,扯到別人那裏去了。我想,為什麽七律要求頷聯和頸聯對得工整,首聯和尾聯卻不要求,就是為了留出遞進和轉折的空間。所以原稿更符合原意,同意忍痛割愛,恢複原句。阿留老弟可能要失望了,但形式和內容比,內容更重要,不能因“律”害“意”。
2. 頸聯改得好!
我自己也滿意,用“獨立精神”對“自由思想”;用“匡”對“濟”;用“社稷”對“民生”,不僅對得工整,而且達意。
3.尾聯因“生”前麵用了,自當換個韻腳。字改意不改,改得貼切。青絲和白發暗成對,有青絲中添白發的意思。
用“增”,是過程,不僅貼切,也增加了動感。所以全詩改為:
(二)
水木清華雛鳳聲,無言桃李路蹊成。
寒門苦讀星星燭,陋室揮毫夜夜燈。
獨立精神匡社稷,自由思想濟民生。
修身未及平天下,但見青絲白發增。
============================
(三)
江南澤雨沐春霖,父母堂前報寸心。
不做豪門乏走狗,願為山野戾天禽。
書生老去南歸雁,劍客凋零西駕雲。
顛沛流亡經煉獄,何如烈火熾真金。
【賞評】
1. 覺得首句還是原稿“江南絲雨沐春霖”好。絲雨形象生動,而“澤”則空洞。且澤和後麵的沐,霖意思重了,反成了費詞。原稿“江南絲雨沐春霖,父母堂前報寸心”,兩句接得天然。讀者自會想到親恩如雨的意思,現再加個澤來加強,反不精煉了。“動人春色不需多”啊。
同意改回“絲雨”。
2.“不做”如改成“不齒”,更強烈些,不知萬兄想過沒有。乏走狗,不太好對。現在下句“戾天禽”好像有點牽強。豪門對山野也不是很工。改成“願為廣野搏天禽”如何?
我還是覺得用“不做”更符合我的原意。用“不齒”固然更強烈些,但有違我待人的準則。曲兄你想過沒有,“乏走狗”固然可恨,但也有他們的不得已。有豪門就會有走狗,在這裏,豪門是強勢,走狗是弱勢。有時候,當走狗的,其人格的扭曲和內心的痛苦,也值得同情。我的這種想法,和我的家教有關,可以參見我的《童年記憶》。我可以不做,但理解、甚至同情不得已去做的。例如,現在我選擇不吃“民運飯”,但絕不會去嘲笑和譴責吃“民運飯”的,因為我理解他們的“不得已”。
《詩經》裏有“鳶飛戾天”,這裏的“戾”是“直至”、“到達”的意思。可能不常用,所以感覺牽強。但《詩經》不是冷典,藉機推廣一下,也無不可。“山野”不工,可以用“寒樹”,用棲息在寒樹上準備一飛衝天的鳥,對豪門的乏走狗,應該可以勉強及格。
3.頸聯上句“書生老去南歸雁”,覺得不及原稿“書生老去思歸雁”好。書生這兒說的是作者自己,思歸雁,切萬兄處境,改後反模糊了。劍客句大概說的是誌同道合的朋友,不少亦已西去。如是這樣,“劍客”也可用知已,故舊等,似更親切感人。現在網上愛用“劍客”、“大俠“等,個人感到還是有點俗。
同意改回“思歸雁”,雖然“南”對“西”更工,但意思的表達更重要。“劍客”雖然用得太多,但這裏有特別的含義。阿留的理解是對的。1986年年底,鄧小平點名要開除方勵之、劉賓雁、王若望的黨籍,從此他們三位被稱為挑戰專製政治的"三劍客"。方勵之先生過世後,我曾有挽聯:
德先生 賽先生 方先生 引領民主啟蒙一先生 先生從容仙去
方劍客 劉劍客 王劍客 挑戰專製愚頑三劍客 劍客悉數飄零
所以全詩改為:
(三)
江南絲雨沐春霖,父母堂前報寸心。
不做豪門乏走狗,願為寒樹戾天禽。
書生老去思歸雁,劍客凋零西駕雲。
顛沛流亡經煉獄,何如烈火熾真金。
============================
(四)
曾經弱水三千裏,商海雲帆競騁馳。
駭浪驚濤濤似雪,春風化雨雨如絲。
長河涉渡誰投石,天路攀登我作梯。
若問蒼生歸去處,魂牽普世豈無期。
【賞評】
1. 頸聯改後和一稿意思有些變化。工穩,意也好。我試想的句子是“雲河浩莽誰投石,天路縱橫我作梯”。
2. 商海如改成四海未必好。因商字這兒切合萬兄的經曆,帶特異性。
斟酌再三,還是用“商海”吧,特色比共性更重要。“四海”人人都能用,“商海”卻有我的個人色彩。固然後來也卷入政治,原來也搞過學問。我本來想這樣解釋“四海”:“政、學、商”三海,再加上“情海”……
所以全詩改為:
(四)
曾經弱水三千裏,商海雲帆競騁馳。
駭浪驚濤濤似雪,春風化雨雨如絲。
長河涉渡誰投石,天路攀登我作梯。
若問蒼生歸去處,魂牽普世豈無期。
============================
20130623