謝謝曲師回複。晚輩明白萬老的原句出自這句成語,但覺得上句“水木”是名詞,

本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2013-06-24 20:01:09 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

而“無言桃李”中的“無言”類似形容詞,對得似乎有點別扭;如果是“桃李”在前,則可能出律了,所以也想向您請教一下原句這樣倒裝的對法是否可以。

關於俺那個改“成”為“萌”的餿主意,隻是提供一種求變的可能,就像圍棋雖有定式,但變一變則更有意思。您見笑了,嗬嗬。

所有跟帖: 

七律首聯起意為主,並不要求對的.我也曾有這樣的句子, -曲未平- 給 曲未平 發送悄悄話 曲未平 的博客首頁 (75 bytes) () 06/24/2013 postreply 05:57:01

多謝曲師指教!學習了。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (377 bytes) () 06/24/2013 postreply 09:00:41

阿留傳我童年時還背過呢。現在曆史名城到處在翻新,我就想起阿留。 -曲未平- 給 曲未平 發送悄悄話 曲未平 的博客首頁 (0 bytes) () 06/25/2013 postreply 05:00:57

嗬嗬,沒想到您小時候也學過這篇古文。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (220 bytes) () 06/25/2013 postreply 06:36:21

說得有理。我曾有一篇散文,登在北美星島日報的副刊,題目就是《新阿留》。 -曲未平- 給 曲未平 發送悄悄話 曲未平 的博客首頁 (0 bytes) () 06/25/2013 postreply 12:03:02

請您先登陸,再發跟帖!