唯一有兩個句子,我覺得必須是進入外太空的混沌狀態,才能領會聯貫這兩種不同語言。
though i have closed myself as fingers,
即使我早已把癡慕的思念鎖進心牢,
手指和心說遠不遠, 說近不近, 隻差一隻手臂的距離。 :)
你會像神秘的宮簧一層一層地把最深藏的內心張開,
春天,春天,這麽美麗奔放的季節, 如果有神秘的宮殿,那一定是王子和公主開舞會的城堡。 哈哈~~
實話說,翻譯得很棒! 這句總結不是拍MP。
•
謝謝靈妹評語。確實還要修改。您的譯作很棒的,哈哈也學習參考了很多,不必謙虛。
-老哈哈-
♂
(235 bytes)
()
05/03/2013 postreply
20:04:08