再加上文化差異,很不好翻譯。就像你說,詩是要讀的。
全詩讀起來, 很有韻律感。
The Fountains mingle with the Rivers (A)
And the Rivers with the Oceans, (B)
The winds of Heaven mix forever (A)
With a sweet emotion; (B)
Nothing in the world is single; (C)
All things by a law divine (D)
In one spirit meet and mingle. (C)
Why not I with thine? -- (D)
See the mountains kiss high Heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother,
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?