高妹早上好!人名就是瞎編的,多數是從英文裏翻譯來,部分就直接中文,還有幾個是詩友的稱謂。

來源: nearby 2021-05-19 04:50:33 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (323 bytes)

我不想西文文風,但寫時免不了受英文的影響,特別是標點符號。最初的標點符號完全是英文標準,後來改正不少。現在還有點英文的影響在裏麵,因為我一邊寫這故事,一邊在寫一本英文的科技書。

多想擁有高妹的語言筆力

所有跟帖: 

我倒覺得你的文風挺適合你的題材和人物的。 -FionaRawson- 給 FionaRawson 發送悄悄話 FionaRawson 的博客首頁 (166 bytes) () 05/19/2021 postreply 13:39:08

謝謝高妹鼓勵。我寫的第一篇小說是"會流淚的魚",其實自己想用那筆法來寫這個科幻,但總進不了其中語境,隻好放棄 -nearby- 給 nearby 發送悄悄話 nearby 的博客首頁 (362 bytes) () 05/19/2021 postreply 15:05:47

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”