準確麽?
所有跟帖:
•
足夠準確。在美國平時就這麽填的吧。
-縣長-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2012 postreply
15:32:24
•
支持一下!
-水紫晶-
♀
(0 bytes)
()
03/19/2012 postreply
17:37:25
•
恩,這個俺以前一直翻譯成雇主
-woth-
♀
(0 bytes)
()
03/19/2012 postreply
18:18:07
•
他這個太泛,雇主分很多,家裏雇用個保姆,你也算雇主
-林起立-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2012 postreply
18:19:47
•
government-owned corporation
-林起立-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2012 postreply
18:23:21
•
這是國企。此外,還有government contract corporation
-水紫晶-
♀
(0 bytes)
()
03/19/2012 postreply
18:30:41
•
大陸說的單位就是國企,外企就是另外一個了
-林起立-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2012 postreply
18:33:19
•
對,是這意思。
-水紫晶-
♀
(0 bytes)
()
03/19/2012 postreply
18:37:27
•
state owned
-縣長-
♂
(0 bytes)
()
03/19/2012 postreply
18:41:37