“兒子都像爸爸,你看謝霆鋒就是另一個謝賢,我不想(讓)我的兒子(以後)是(跟)謝霆鋒(一樣)……我想(讓)我兒子(能)是他自己。”
"是他自己" is Chinese translation of "be himself". But that's not what it really means.
回複:港台的所謂“國語”很多語法錯誤發音就沒什麽對的
所有跟帖:
•
用英各裏西思考一下就順了。。
-何大款-
♂
(0 bytes)
()
06/01/2011 postreply
08:37:21