求幫忙翻譯一句話

今天收到一封信有點confuse。

"xxx hospital has received a donation in your honor. Below is the name and address of the donor: xxxx。

We are most grateful for this generous contibution.

Sincerely

xxx

marketing assistant

xxx hospital"

請問這句話的意思是donor以我的名義made donation了,還是直接給我donate了?這裏的“donor”是我認識的老美,沒聽他提donation的事啊?在找他confirm之前想搞搞清楚這是什麽意思?

所有跟帖: 

donor: xxxx 以你的名義捐了款 -mfl- 給 mfl 發送悄悄話 mfl 的博客首頁 (0 bytes) () 02/17/2011 postreply 07:35:07

以你的名義donate吧 -7.5- 給 7.5 發送悄悄話 7.5 的博客首頁 (0 bytes) () 02/17/2011 postreply 07:36:37

我讀著不像是 DONATE 給你錢了 -thewayhome- 給 thewayhome 發送悄悄話 thewayhome 的博客首頁 (68 bytes) () 02/17/2011 postreply 07:41:34

你是不是參加了那人的婚禮或給了那人別的什麽favor? -祖傳中醫688- 給 祖傳中醫688 發送悄悄話 祖傳中醫688 的博客首頁 (104 bytes) () 02/17/2011 postreply 08:11:56

隻要不是donate給我就好。 -今天大雪- 給 今天大雪 發送悄悄話 (45 bytes) () 02/17/2011 postreply 08:28:36

請您先登陸,再發跟帖!