英雄的國家,結果美國人覺得英國這個翻譯也適合美國,我說別問我為什麽美國叫美國。。。
英國我覺得更多是音譯,美國就真的不知道怎麽翻譯出來的。。。
英雄的國家,結果美國人覺得英國這個翻譯也適合美國,我說別問我為什麽美國叫美國。。。
英國我覺得更多是音譯,美國就真的不知道怎麽翻譯出來的。。。
•
國名都是音譯。美國也是。把前麵的a省掉而已
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:18:02
•
為什麽要省掉a?那是一個詞匯啊
-雲成章曰雯-
♀
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:19:38
•
清朝時還是“亞美理駕”,後來把“亞”字省掉,大概因為重音在“美”上,你看非洲也不說阿非利加,直接就跳到重音"非”了
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:23:18
•
嗯,有道理。。。:))
-雲成章曰雯-
♀
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:24:57
•
如果不是這個操作,那“阿國”、”亞國”就太多了
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:25:32
•
法蘭西?屬於音譯?
-雲成章曰雯-
♀
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:26:32
•
當然。所有的國名都是音譯。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:27:44
•
巴西離原文遠一點
-雲成章曰雯-
♀
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:28:52
•
大概齊就湊合了。bra發音稀裏糊塗一下也像ba
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:33:26
•
是美利堅合眾國的簡稱
-cguevara-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:18:38
•
美利堅也是中文翻譯啊?怎麽把America 的美放在前麵呢?
-雲成章曰雯-
♀
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:20:39
•
記得也曾經被叫 阿美利堅
-dahaiyang-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
17:51:22
•
阿美麗卡國 簡稱 美國。恩格蘭被誤聽成英格蘭
-Giantfan-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:19:18
•
是,但是阿跑哪去了啊?還有很多其他翻譯也很有意思,以前經常跟不同國家的同學用他們的國名打趣。。。:))
-雲成章曰雯-
♀
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:22:08
•
法國是講法製的國家。好像中文裏隻用一個字後麵就稱為國的大部分是聯合國五常。
-偶爾短路-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:23:11
•
意大利就基本是全名音譯出來的。。。:))
-雲成章曰雯-
♀
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:25:49
•
好像是。一個字+國的稱呼大概是有點威儀的,舍我其誰,不怕混淆的樣子
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:27:29
•
泰國寮國
-天蠶-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:32:43
•
泰國寮國沒有威儀嗎?
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:33:56
•
有有有,後背有點兒發涼的感覺
-天蠶-
♂
(0 bytes)
()
01/27/2026 postreply
14:39:21
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2026 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy