集思廣益----但願人長久,千裏共嬋娟。

怎麽翻譯成雅達信的英文。謝謝!

所有跟帖: 

林語堂的翻譯 -有個用戶名- 給 有個用戶名 發送悄悄話 有個用戶名 的博客首頁 (87 bytes) () 10/07/2025 postreply 05:38:55

穀狗翻譯,有點繁瑣。 -xiaoge- 給 xiaoge 發送悄悄話 (286 bytes) () 10/07/2025 postreply 05:42:09

Emily Bronte 的《Stars》,和這個意境接近 -有個用戶名- 給 有個用戶名 發送悄悄話 有個用戶名 的博客首頁 (0 bytes) () 10/07/2025 postreply 05:48:47

知乎某人,有點意思 -xiaoge- 給 xiaoge 發送悄悄話 (393 bytes) () 10/07/2025 postreply 05:44:10

山無陵,天地合,乃敢與君絕! 出自漢代佚名的《上邪》 -京男- 給 京男 發送悄悄話 京男 的博客首頁 (39 bytes) () 10/07/2025 postreply 05:46:28

王菲唱的,英文翻譯 -xiaoge- 給 xiaoge 發送悄悄話 (88 bytes) () 10/07/2025 postreply 05:49:10

一種語言的精品 -ttt1010- 給 ttt1010 發送悄悄話 (71 bytes) () 10/07/2025 postreply 05:49:00

就是這個感覺 -xiaoge- 給 xiaoge 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/07/2025 postreply 05:49:49

俺的通俗易懂 -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (537 bytes) () 10/07/2025 postreply 06:52:25

哥曾經給約書亞妹交作業,把整首翻譯成了法語,自認可算信達雅。但英文就不行了 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 10/07/2025 postreply 06:44:07

請您先登陸,再發跟帖!