可惜穀歌上找不出來此類翻譯。真要研究,大概需要專業書籍了。
所有跟帖:
•
有威妥瑪對照表可以查。不查的就出常凱申那樣的笑話
-Che.G-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2024 postreply
09:54:05
•
他出啥笑話了?說來大家同樂一下?
-氣死貓-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2024 postreply
10:00:39
•
看來你還不知道常凱申呢,可以查一下,很著名的事件
-Che.G-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2024 postreply
10:05:08
•
英美一些中國文化書籍比較早年的都沿用韋式音標。新的更新了。法國類似
-Windy2009-
♀
(0 bytes)
()
05/24/2024 postreply
09:57:54
•
這個北直隸不是威妥瑪拚音,是比威妥瑪拚音早得多的耶穌會教士翻譯。18世紀Anville繪製的地圖裏就已經有了
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
05/24/2024 postreply
10:15:39