這個翻譯未必準確

來源: SwiperTheFox 2024-04-24 08:25:01 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (296 bytes)
本文內容已被 [ SwiperTheFox ] 在 2024-04-24 08:25:39 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

他說的是 "in dark", 不知道他是不是mean, "in the dark".  這是成語--說我們一點也不知道。。。。。

當然這隻是一種可能性, 但並不是很重要。   他的回答的內容的實質沒有受到影響。 

所有跟帖: 

母語是英語的美國人也在視頻下方評論過了。 -法眼- 給 法眼 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/24/2024 postreply 08:29:23

第一,這不代表他們就沒聽錯;第二, 你怎麽知道他們英語是母語? -SwiperTheFox- 給 SwiperTheFox 發送悄悄話 SwiperTheFox 的博客首頁 (0 bytes) () 04/24/2024 postreply 08:31:06

嗬嗬,讓有常識的人自已去理解吧。 -法眼- 給 法眼 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/24/2024 postreply 08:32:19

你的解釋也未必正確。 -Giantfan- 給 Giantfan 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/24/2024 postreply 09:02:13

我自己承認了這到底是什麽意思有待商榷, 但是你的確可以去狗"in the dark" 是什麽意思。 -SwiperTheFox- 給 SwiperTheFox 發送悄悄話 SwiperTheFox 的博客首頁 (0 bytes) () 04/24/2024 postreply 09:14:09

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”