我媽說鋪院子的工程結束了,“力們都走了”。
我們家鄉話,“幫工”和“力氣”是同一個詞。雇幫工,翻譯成家鄉話是“問力”。我媽這回鋪院子,問了三個力。
這乍一聽是用抽象代替具象、用能力代替人物的借喻,實際上,要真研究起來,這是相當文雅古典的說法。
古漢語裏也有“為人役者曰力”的用法,這裏的力,不再是力氣,而是人。“苦力”這個詞,不僅僅指付出的繁重勞動,還可以指勞動者。
陶淵明做彭澤縣令時,“不以家累自隨,送一力給其子,書曰:‘汝旦夕之費,自給為難,今遣此力,助汝薪水之勞。此亦人子也,可善遇之。’”
陶公又護犢子、又有仁愛的心、幼吾幼以及人之幼。
我母親也善遇鋪院子的三力,每天點心休息時有餅有茶,時不時還有手切米粉。連我都吃不上的米粉!