感覺英文裏的but also(以及法文裏的對應說法)跟中文的“但也”是有不同的。
中文的“但也”,用來表示謂語或表語的並列關係時,多用於同一方向(向上就是一致向上,向下就是一致向下)。
“老王吃得多,但也拉得多。”
這種情況下,如果單獨說“老王吃得少,但也拉得多”就不對勁了。
那有沒有特例呢?有。
特例是:“但也”不是用來表示與前麵謂語或表語的並列關係,而是用來表示與再前麵的分句的並列關係。
例:“小王吃得多,拉得多。老王吃得少,但也拉得多。”
感覺英文裏的but also(以及法文裏的對應說法)跟中文的“但也”是有不同的。
中文的“但也”,用來表示謂語或表語的並列關係時,多用於同一方向(向上就是一致向上,向下就是一致向下)。
“老王吃得多,但也拉得多。”
這種情況下,如果單獨說“老王吃得少,但也拉得多”就不對勁了。
那有沒有特例呢?有。
特例是:“但也”不是用來表示與前麵謂語或表語的並列關係,而是用來表示與再前麵的分句的並列關係。
例:“小王吃得多,拉得多。老王吃得少,但也拉得多。”
•
對對。其實那天半夜我回答完那個問題,本來期待你會說:but also隻能跟在not only的後麵,而前半句並沒有這個
-有個用戶名-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:07:58
•
哥用法語思考了一下對應的
-苗盼盼-
♂
(82 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:09:38
•
會法語拽啊?了不起啊?胖啊?喘啊?很牛逼嗎???
-有個用戶名-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:11:00
•
這是委婉表示哥的英文不好,笨得隻能說fa4文了
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:12:00
•
那天半夜回答時靠直觀語感。今天可以做理論解釋了。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:10:42
•
語感這件事真的是天分,這是我初中英語老師說的。很多人要很多年的專業學習,也不見得能培養出我這樣的語感能力
-有個用戶名-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:12:28
•
哥差點以為你最後一句裏的代詞用錯了。。。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:13:22
•
這是委婉表示我不會法語,
-有個用戶名-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:14:14
•
你這不是離題了嗎。哥樓上的委婉是順著談話走勢說的
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:17:34
•
我的委婉和你的委婉一定要一樣嗎?
-有個用戶名-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:25:36
•
老用問句。。咄咄逼人。。。好好好隨便委婉
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:34:36
•
嚴肅想一想:but also可以單獨用嗎?哥怎麽感覺是可以的
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:18:24
•
可以單獨用,但前半句必須有not only的意思。因為but和also兩個詞本身是矛盾的
-有個用戶名-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:24:37
•
哥突然明白為什麽中文的“但也”意義不同了
-苗盼盼-
♂
(391 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:32:11
•
我來總結一下吧:未歌那天的帖子,用詞、表達絕對沒有問題!就這!
-有個用戶名-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:36:11
•
啊?那天不是麻子哥問的問題嗎
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:40:49
•
認真看了,說得對。但這例子舉得......一言難盡。“但也”是順向,“但還”是反向的,中文這麽用,對吧?
-陳默-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:29:25
•
例子雖然不雅,但還算清晰明白吧?(用個”但還“的例句)
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:33:55
•
對,清晰明白!嗯,這個“但還”也用得準確。語言細究起來,其實很有意思呢~
-陳默-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:37:18
•
這裏還可以用“但也還算清晰明白”。。完蛋了。。老外得糊塗死
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:40:01
•
LOL “但也還”確實也是我們中文裏常用的。這些討論的娃應該都沒有問題吧?肯定都能明白。但一般老外得被繞暈了。
-陳默-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
06:56:03
•
苗的娃昨天剛出爐的新鮮事
-苗盼盼-
♂
(428 bytes)
()
01/30/2024 postreply
07:08:04
•
哈哈~這什麽版本的課本?這麽國際化、曆史化?波蘭的事兒都聊上了。
-陳默-
♀
(0 bytes)
()
01/30/2024 postreply
07:43:09