mandarin是mandarin們說的話,但mandarin應該不是“滿大人”,因為在清朝之前就已經用來指稱中國官員了

來源: 苗盼盼 2024-01-29 13:03:33 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (59 bytes)
回答: 我到加拿大才知道,如果老粗2024-01-29 12:55:59

據說詞源是葡萄牙語的“官員”

所有跟帖: 

那個說法挺好玩兒的,還有助於記憶。 -老粗- 給 老粗 發送悄悄話 老粗 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2024 postreply 13:09:49

mandarin在清朝叫官話。也許是這麽扯到官的 -遙遙- 給 遙遙 發送悄悄話 遙遙 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2024 postreply 13:35:05

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”