應該是你對。我們用“揭盅”,用的是搖骰子術語。骰盅一揭開,點數一目了然。

來源: 苗盼盼 2023-12-13 08:46:29 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 好不容易替老師敲回黑板crazydinosaur2023-12-13 08:44:30

所有跟帖: 

老師一錘定音。剛才我也說“接盅”看起來/感覺上都更make sense。不過也確實有“揭蠱”,而且,我看到一個好玩的: -陳默- 給 陳默 發送悄悄話 陳默 的博客首頁 (2315 bytes) () 12/13/2023 postreply 08:50:47

哥懷疑“揭蠱”是以訛傳訛。整蠱是有的,粵語。揭盅也是粵語。揭蠱好像唯一的來源是你找到的這個。有可能是以訛傳訛。 -苗盼盼- 給 苗盼盼 發送悄悄話 苗盼盼 的博客首頁 (0 bytes) () 12/13/2023 postreply 09:00:45

“揭蠱”登上百度的。不過細想覺得你和龍龍的揭盅確實更合理,搖骰子揭開看裏麵有幾個,我年輕時在北方也玩;而“整蠱”也對, -陳默- 給 陳默 發送悄悄話 陳默 的博客首頁 (112 bytes) () 12/13/2023 postreply 10:14:45

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”