應該是你對。我們用“揭盅”,用的是搖骰子術語。骰盅一揭開,點數一目了然。
所有跟帖:
•
老師一錘定音。剛才我也說“接盅”看起來/感覺上都更make sense。不過也確實有“揭蠱”,而且,我看到一個好玩的:
-陳默-
♀
(2315 bytes)
()
12/13/2023 postreply
08:50:47
•
哥懷疑“揭蠱”是以訛傳訛。整蠱是有的,粵語。揭盅也是粵語。揭蠱好像唯一的來源是你找到的這個。有可能是以訛傳訛。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/13/2023 postreply
09:00:45
•
“揭蠱”登上百度的。不過細想覺得你和龍龍的揭盅確實更合理,搖骰子揭開看裏麵有幾個,我年輕時在北方也玩;而“整蠱”也對,
-陳默-
♀
(112 bytes)
()
12/13/2023 postreply
10:14:45