翻詞典也許懂,但一咋聽不一定反應得過來
有些法律有關的詞匯估計不是人人能聽的懂,譬如,without parole
所有跟帖:
• 這個對普通美國人也是一樣的, 律師就是想攪混水, 讓大家把這個事情引導到外國人身上, 事情就變味了 -東方山月- ♀ (36 bytes) () 08/29/2023 postreply 12:44:07
• 這個天知道。但是找翻譯對非英語母語的來說是一種優勢,說錯聽錯還有緩和餘地。 -偶爾短路- ♂ (0 bytes) () 08/29/2023 postreply 12:50:19
• 準確地說是,幫他的律師拖延時間。法庭上律師鬥法,被告人坐在一邊 -kittencats- ♀ (49 bytes) () 08/29/2023 postreply 14:39:03
• 哈哈哈,這句話,多追幾部美劇就聽懂了…… -kittencats- ♀ (0 bytes) () 08/29/2023 postreply 14:36:08