《聖經》的問題不在翻譯,更多在其內容。即使把有些章節翻譯得天花亂墜,隻要不改變其內容,一樣會令人發指。

來源: Sic~semper~tyrannis 2017-01-01 15:30:45 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (1258 bytes)

象舊約裏的殘暴殺戮:

現在你要去擊打亞瑪力人,滅盡他們所有的,不可憐惜他們,將男女,孩童,吃奶的,並牛,羊,駱駝,和驢盡行殺死。 (撒母耳記上 15:3)

拿你的嬰孩摔在磐石上的,那人便為有福。(詩篇 137:9)

和新約裏的瘋癲:

飯前不洗手(馬太15:2),不考慮未來生活(馬太6:25),詛咒無花果樹(馬可11:12)。你們不要想我來是叫地上太平,我來並不是叫地上太平,乃是叫地上動刀兵。因為我來,是叫人與父親生疏,女兒與母親生疏,媳婦與婆婆生疏。 人的仇敵,就是自己家裏的人。 愛父母過於愛我的,不配作我的門徒,愛兒女過於愛我的,不配作我的門徒。 (馬太10:34-37)

即使把這些章節翻譯得天花亂墜,隻要不改變其內容,一樣會令人發指。不要認為我是雞蛋裏挑骨頭,《聖經》裏這樣的章節還有的是。

馬克吐溫曾說過:治療基督教的最好藥方就是讀《聖經》。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”