中華文化簡直就是汗奸文化

來源: 用戶名被占用7 2013-12-22 12:33:23 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (589 bytes)

中華文化簡直就是汗奸文化

不說曆史上出了多少汗奸,單就整個文化來說,就是一個汗奸文化。


舉個例子,翻譯外國人名和地名,非要美化他人,從洋媚外。America,按現在的翻譯標準,怎麽也翻譯不成美國,如果不是汗奸文化,至少是黴國。這到好,人家現在美了,你借給他錢,他還要殺光你所有的人。德國,人家拿有一點道德,八國聯軍犯我中華不說,納粹,希特勒都出在德國。

古代不說了,說現代。外國汽車,Ford, 福特,Benz, 奔馳,怎麽不叫笨吃?把整個國產汽車工業扼殺在搖籃中。

還有,007特工Haywood, 怎麽就海伍德了?我覺得該叫他害無德才對。

不說了,越說越氣。。。。

所有跟帖: 

汗奸文化?是出汗出多了?還是蒙古的可汗複活了? -果葉- 給 果葉 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/22/2013 postreply 13:40:21

是出汗出多了! 嗬。。。 -筆架山- 給 筆架山 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/22/2013 postreply 14:38:10

翻譯國名應采用中性詞。“美國”、“美利堅”都有溢美之嫌。 -瓊花- 給 瓊花 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/22/2013 postreply 15:46:11

+1, 惡沒理磕, 這樣翻譯不是很好麽。 回複:翻譯國名應采用中性詞。“美國”、“美利堅”都有溢美之嫌。 -mltd- 給 mltd 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/23/2013 postreply 02:51:04

可考慮“梅國”。既不去讚美,也不去貶損。 -瓊花- 給 瓊花 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/23/2013 postreply 07:00:49

己所不欲莫施於人。翻譯別國國名地名要做到對別人的起碼尊重。 -南天北雲- 給 南天北雲 發送悄悄話 南天北雲 的博客首頁 (0 bytes) () 12/22/2013 postreply 18:37:37

A name is just a name. -ZoyaWashington- 給 ZoyaWashington 發送悄悄話 (433 bytes) () 12/22/2013 postreply 19:38:34

回複:中華文化簡直就是汗奸文化 -888-1- 給 888-1 發送悄悄話 (27 bytes) () 12/22/2013 postreply 19:58:00

此乃中國翻譯文化,非之華文化。 -玉曱- 給 玉曱 發送悄悄話 玉曱 的博客首頁 (0 bytes) () 01/10/2014 postreply 13:18:28

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”