Chinese is more of a free-formed language, with less grammer rules to follow. It is true Chinese is not an accurate language, one sentence can be interpret in different ways. But lacking of structure does not make Chinese language difficult to express ideas in a logical manner.
I don't claim to be an expert in either Chinese or English, but I didn't have any problem translating sentenses between Chinese and English. What I found challenging is found the matching elegant and poetic words in both languages for the same sayings. The example you are using:
That you share same values with me makes us good friend.
The chinese version:
我們對理念的共識使我們成為好友。