我倒是覺得他翻得無比出色。是的,raise up 在這首歌裏的真正意思是養育。但

來源: 華灜 2013-04-05 11:11:17 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (415 bytes)

考慮到moutains,shouldesr等,用托起,舉起更具邏輯。。

但在You raise me up, to walk on stormy seas 處

他卻將其翻成激勵,是了解了歌詞背後的典故的的神來之筆!!

因為那個是寓意聖經裏,耶穌艱辛跨度海洋的。。。

這個總體上的養育,和由此延伸開去的高瞻,智慧,勇敢。。

惟有留待聽者對歌曲的整體理解。。

是為您批評之用,嗬嗬。。

所有跟帖: 

嗯. -塵埃2.0- 給 塵埃2.0 發送悄悄話 塵埃2.0 的博客首頁 (0 bytes) () 04/05/2013 postreply 11:14:58

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”