謝謝分享, 周末快樂, 這裏轉帖一個ukiyo 同學在KD貼過的歌詞, 很有意思:

本文內容已被 [ 百荷玫 ] 在 2012-06-22 09:11:45 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Someone like you
另尋滄海


I heard, that your settled down.  
已聞君,諸事安康。
That you, found a girl and your married now.
遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true.  
已聞君,得償所想。
Guess she gave you things, I didn't give to you.   
料得是,卿識君望。

Old friend, why are you so shy?
舊日知己,何故張惶?
It ain't like you to hold back or hide from the lie.
遮遮掩掩,欲蓋彌彰。

I hate to turn up out of the blue uninvited.
客有不速,實非我所想。
ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.  
避之不得,遑論與相抗。
I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,  
異日偶遇,識得依稀顏。
That for me, it isn't over.
再無所求,涕零而淚下。

Never mind, I'll find someone like you.  
毋須煩惱,終有弱水替滄海。
I wish nothing but the best, for you too.  
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
Don't forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言於肺腑。
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  
“情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。

You'd know, how the time flies.
光陰常無蹤,詞窮不敢道荏苒。
Only yesterday, was the time of our lives.  
歡笑仍如昨,今卻孤影憶花繁。
We were born and raised in a summery haze.  
彼時初執手,夏霧鬱鬱濕衣衫。
Bound by the surprise of our glory days.  
自縛舊念中,詫喜榮光永不黯。

I hate to turn up out of the blue uninvited.
客有不速,實非我所想。
ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.  
避之不得,遑論與相抗。
I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,  
異日偶遇,識得依稀顏。
That for me, it isn't over.
再無所求,涕零而淚下。

Never mind, I'll find someone like you.  
毋須煩惱,終有弱水替滄海。
I wish nothing but the best, for you too.  
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
Don't forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言於肺腑。
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  
“情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。

Nothing compares, no worries or cares.  
無可與之相提,切莫憂心同掛念。
Regret's and mistakes they're memories made.  
糊塗遺恨難免,白璧微瑕方可戀。
Who would have known how bittersweet this would taste?  
此中酸甜苦鹹,世上誰人堪相言?

Never mind, I'll find someone like you.  
毋須煩惱,終有弱水替滄海。
I wish nothing but the best, for you too.  
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
Don't forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言於肺腑。
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  
“情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。

Never mind, I'll find someone like you.  
毋須煩惱,終有弱水替滄海。
I wish nothing but the best, for you too.  
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
Don't forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日,亦存君言於肺腑。
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  
“情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然

所有跟帖: 

這歌詞翻譯得有味道。。。 -AriesKnight- 給 AriesKnight 發送悄悄話 AriesKnight 的博客首頁 (0 bytes) () 06/22/2012 postreply 15:08:52

co: 這歌詞翻譯得有味道。。。:) -吳越婉溪- 給 吳越婉溪 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/22/2012 postreply 17:07:24

******謝謝騎士. 婉溪兩位, 我的知音啊!******** -百荷玫- 給 百荷玫 發送悄悄話 百荷玫 的博客首頁 (16 bytes) () 06/22/2012 postreply 19:06:56

這翻譯唱出來可就有意思了 -聖天朗- 給 聖天朗 發送悄悄話 聖天朗 的博客首頁 (0 bytes) () 06/22/2012 postreply 20:27:29

請您先登陸,再發跟帖!