謝謝弓尒的對“cracked”這個詞的探討:))

回答: 工夫帖, 辛苦了,弓尒2011-09-10 04:45:25

cracked 在這裏也可以翻譯為“心碎了”或“瘋狂”。不過為了和下一句的“And the tears froze on my face”連貫上,還是取了“聲音嘶啞”的詞義,就譯成“泣不成聲”了。

當然譯為“心碎了”,也可以說是準確的。

謝謝您的指正:)

請您先登陸,再發跟帖!