所以深入人心了。
英文版的《我愛你塞北的雪》沒有的吧,這是我請了人翻譯後才有的作品,不過唱譯作真不容易,很多譯作隻能看不能唱。要達到譯作既翻譯了原歌詞又要附合韻律不容易。歌手要在沒有原唱的模仿下處理好斷句連句,使得唱出來具有英語的韻律才好,俺唱了好幾個版本,比較之下這個算有了很大的進步。
哈歌哈歌!
周末快樂!
所以深入人心了。
英文版的《我愛你塞北的雪》沒有的吧,這是我請了人翻譯後才有的作品,不過唱譯作真不容易,很多譯作隻能看不能唱。要達到譯作既翻譯了原歌詞又要附合韻律不容易。歌手要在沒有原唱的模仿下處理好斷句連句,使得唱出來具有英語的韻律才好,俺唱了好幾個版本,比較之下這個算有了很大的進步。
哈歌哈歌!
周末快樂!
•
哈!真的是原創啊:))
-小得-
♀
(41 bytes)
()
04/02/2011 postreply
08:16:45
•
應該是80%原創吧,曲子是原有的,譯文/演唱/攝影
-yy888-
♀
(93 bytes)
()
04/03/2011 postreply
06:58:32
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy