【三套車】: 可憐的老馬竟是個女人
夢一生
08-12-05
唱歌很多時候就像逛超級買東西,看到貨好哥們兒姐們兒蜂擁而上,
掉了鞋扭了腳也都不覺得是個事,唱我所愛,高興唄.
不信去搜索,點一首名歌,頓時嘩啦啦爬出一片,什麽 黑鴨,猛旅,
四對眼,青燕子,青芒果,加肥加耳,童麗,紫玲。。。。太多了。
除了人氣,“動物”“水果” 都有了,比開party還熱鬧。
同樣的貨,經過包裝,還真不一樣了。這年頭不怕
貨比貨,就怕沒的比。反正王八看綠豆,總有對眼的。
集體哄搶也罷,千姿百態也罷,也是藝術現象,即使是唱錯了某詞,
假唱,也都不怕,可以道歉,“低頭認罪”,甚至罰款,下不為例嘛。
可要是要是把一個原詞是個大活人硬唱成是一隻老牲畜,
讓你還感動了大半生,後來,某一天你知道了根本不是那麽回事,
你再聽那愚弄人的歌詞,會是什麽感覺?難不難受吧。嘿嘿。
沙俄時代俄羅斯名曲《三套車》(中文譯詞者:高山),已有一百多年曆史,
在中國自50年代已經廣為流傳。”那匹可憐的老馬“已經唱傳了好幾代人,
如今凡有卡拉OK之處,幾乎必有《三套車》。一個憂傷的小夥子和一匹可憐
的老馬的淒慘故事已經是國人印象中【三套車】的永恒主題。
然而,90年代後期,開始有俄文專業人發現了歌詞原來有嚴重的問題。
關於歌詞,曾經不止一次俄國人疑惑地問:“什麽馬?哪來的老馬?”
我們的人頓時天旋地轉,找不到北了。
那麽那匹可憐的老馬究竟是打哪兒來的呢?
原來原文直譯過來的主題與我們所唱相差甚遠。
請看:
“冬天,沿著母親河--伏爾加河,
疾馳著一輛驛站的三套車,
車夫憂鬱地唱著歌,搖動著他那蓬亂的頭。
小夥子,你在想什麽?乘車人溫和地問。
你有什麽傷心的事?告訴我,是誰使你這樣難過?
啊,先生,聖誕節要到了,她不再是我的了。
無恥的財主把她選中,她再也看不到歡樂的日子了。”
下麵是我們一直唱的歌詞:(注意最後2行的對比)
“冰雪覆蓋著伏爾加河,冰河上跑著三套車,
有人在唱著憂鬱的歌,唱歌的是那趕車的人。
小夥子你為什麽憂愁?為什麽低著你的頭?
是誰叫你這樣傷心?問他的是那乘車的人。
啊!你看這匹可憐的老馬,它跟我走遍天涯,
可恨那財主要把它買了去,今後苦難在等它。”
事到如今終於明白了,我們都被空前的忽悠了。
我們幾十年如一,咬定蘇聯姑娘是匹馬,還嫌人家不夠嫩,幹脆來個老馬。
分明是扼殺人性啊!
更可悲可笑的是,我們的歌手還用俄語等語轉唱,豈不是成心
惡心俄國人找罵不成。就連一個德國人聽了幾個國人縱情個唱都說:
“啊。。。你們怎麽能這樣唱呀?”
這可是人畜的置換,如此好一個“魔術”翻譯!
至於為何翻譯人犯了這樣一個及其低級的錯誤,至今還沒答案。
後來,為如何糾正這個荒謬的錯誤各家還其說紛紜,因為還要
通過原翻譯人的版權許可:一個劣質篡改版的版權。
有一位糾正者為此感歎:
“在許多情況下,我們不得不承認,我們自己才是那匹可憐的、
被人賣來賣去、牽來牽去的老馬。”
已經順口了半個世紀的“老馬”,現在突然讓我們又說它是個大姑娘,
實在讓人別扭。那種欲張口又欲止的感覺,到你唱的時候就知道了。
從媒體公開歌詞錯誤到至今都10年了,耳邊和新出的唱片還是高唱
那匹老馬,俄國姑娘還在十八層地獄裏叫屈。唉,文化“惡習”,
難改呀!
如今你要是去問,肯定還有不少人會說,雖然姑娘是可憐,可感覺還是
老馬比姑娘好。
嗬嗬,就是。。。起碼老馬不會鬧離婚。
***************************************************************************
附:【三套車】作品欣賞
感覺還是那匹老馬比較順耳,聽這個。
名曲知多少:【三套車】- 可憐的老馬竟是個女人
所有跟帖:
•
哈哈哈,風趣之至。第一個頂你
-十三點-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
05:27:33
•
我頂你!怎麽你的時間總是十三點,
-夏日最後的玫瑰-
♀
(10 bytes)
()
12/05/2008 postreply
05:33:02
•
走到北美後就停了,多謝關懷。
-十三點-
♂
(10 bytes)
()
12/05/2008 postreply
05:56:25
•
誰翻譯的?!反動!
-夏日最後的玫瑰-
♀
(76 bytes)
()
12/05/2008 postreply
05:41:22
•
哈哈~~~
-阿尤-
♂
(38 bytes)
()
12/05/2008 postreply
05:44:36
•
沒錯,那時敢調情,肯定是流氓。
-十三點-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
05:48:51
•
怎麽會。50年代很多蘇聯愛情歌曲光芒萬丈平地起哦。
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
05:51:37
•
你肯定不了解,小時候兒童團經常抓流氓,以後才明白人家就是搞對象。
-十三點-
♂
(44 bytes)
()
12/05/2008 postreply
06:07:48
•
這個我懂。小時候還從樓上給人家潑水,淋浴降溫呢。~~
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
06:14:45
•
喔塞,那麽小就......懂音樂。
-十三點-
♂
(8 bytes)
()
12/05/2008 postreply
06:24:37
•
夢班小時候這麽頑皮的, 你好厲害,
-pinkbougainvillea-
♀
(10 bytes)
()
12/05/2008 postreply
06:33:24
•
超級幽默 ~ 周末愉快 !~
-淋雨-
♀
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
20:23:35
•
嘿,你來的正好,我水都不用潑了。:)
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
23:23:13
•
說好了,我站在樓上,不是樓下的呦:-)
-淋雨-
♀
(0 bytes)
()
12/06/2008 postreply
10:55:36
•
可憐的我們~~~
-阿尤-
♂
(134 bytes)
()
12/05/2008 postreply
05:43:17
•
幸虧沒唱。要不俄國mm還不踹你一跟頭。哈哈
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
05:53:28
•
女人隨便被一匹馬代替了,小夥子,女人,馬都可憐,是翻譯亂來
-夏日最後的玫瑰-
♀
(28 bytes)
()
12/05/2008 postreply
06:02:21
•
翻譯可能那時正鬧離婚。~~
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
06:16:46
•
哈哈哈哈,不是做夢吧~~~
-阿尤-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
06:23:04
•
so funny :)))))
-青梅-
♀
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
06:41:45
•
頂!好一個色途老馬。有聽過HK富豪買馬贈豪宅的嗎?:))
-tyhongau-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
07:09:07
•
無奈的笑了,心裏哭了,被當傻鱉使喚了。
-johnz002-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
07:12:29
•
當皇上也擋不住被忽悠的。將錯就錯也是一招。~~
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
09:05:23
•
頂玫瑰,問好樓上各位頑皮的,周末愉快!
-法國薰衣草-
♀
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
08:18:40
•
正想問呢,有法語的三套車版本嗎?
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
09:10:23
•
好像沒聽到過,謝夢班!
-法國薰衣草-
♀
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
09:16:24
•
可能法國聽了也暈,可一看形勢,還是別唱保持中立好。~~~
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
09:31:50
•
現在了解“馬子”這個詞的來曆了:)
-freespiritforever-
♀
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
08:29:54
•
這腦瓜真好使,比軸承轉得都快。~~
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
09:08:33
•
這不應該說成是翻譯錯誤,應該是重新給歌添詞了:))
-lili~-
♀
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
09:03:51
•
可能從小給地主放馬,對馬特有感情,把姑娘都忘了。~~
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
09:18:23
•
哈哈,有趣~~夢班是怎麽發現這個秘密的?這翻譯也太有創造力了~~
-breeze~-
♀
(21 bytes)
()
12/05/2008 postreply
13:11:32
•
搜歌出來的。看這麽說,還是感覺馬忠誠吧。~~
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
16:45:00
•
啊?這哪跟哪呀?頭一次聽說哦。。。^&^夢班周末快樂!
-Forever_Young/-
♀
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
16:25:29
•
還不明白? 老馬姑娘,姑娘姓馬呀。哈哈。。
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
16:49:40
•
管它老馬還是姑娘,中國人還是要聽中國特色的。
-RPV-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
18:58:24
•
不怕給人笑話:別細琢磨,咱的耳躲還挺愛聽“老馬”版的:-)
-淋雨-
♀
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
20:16:13
•
回複:不怕給人笑話:別細琢磨,咱的耳躲還挺愛聽“老馬”版的:-)
-淋雨-
♀
(66 bytes)
()
12/05/2008 postreply
20:38:51
•
還真沒找到國語姑娘版的。
-夢一生-
♂
(0 bytes)
()
12/05/2008 postreply
23:20:06