Pu cci ni---補稀泥?
如果你是歌劇專業的, 不應該把大師的名字給翻錯了.
Pu--補. 正確.意大利語"P"不送氣.
Ni--泥. 沒問題.
cci--稀? 錯誤. 意大利語或拉丁語這個音節都不會發
成"XI"的音. 應該是類似拚音中"Q"或"CH"的音.
所以正譯是: 普契尼 (普字不盡準確).
類似的,如果把"Chopin"譯成"炒瓶"就貽笑大方的了.
"補稀泥"的翻譯問題
所有跟帖:
•
您高抬俺了。俺可不是專業的。俺就是喜歡看專業銀四的
-本山大娘-
♀
(217 bytes)
()
08/09/2006 postreply
13:32:11
•
笑死俺了,讀本山地帖子最開心,俺也喜歡專業銀四的文章,頂你!
-樂迷兒-
♀
(0 bytes)
()
08/09/2006 postreply
14:55:36
•
俺的體會
-本山大娘-
♀
(466 bytes)
()
08/09/2006 postreply
15:14:19
•
瞧這小嘴爽死了。喜歡“真理和謬誤紫相擦一步”。呢皆不也四文化銀抹
-樂迷兒-
♀
(0 bytes)
()
08/09/2006 postreply
15:33:51
•
啥文化銀呀?那普啥玩意兒離俺太遠,人家忽悠啥俺就信啥,
-本山大娘-
♀
(48 bytes)
()
08/09/2006 postreply
15:51:55
•
尼皆八也四雞道,誰忽悠滴好馬。雞道,就四文化銀。
-樂迷兒-
♀
(0 bytes)
()
08/09/2006 postreply
16:01:16