The flower that smiles today, tomorrow dies 老詩新譯

Percy B Shelley 

 

The flower that smiles today       花兒今日噴香

Tomorrow dies                                   土中明日身藏 

All that we wish to stay                    所有想留美物

Tempts and then flies                       誘你一下空忙

What is this world's delight            事上何事可樂

Lightning that mocks the night    閃電黑夜橫鏘

Brief even as bright                            短又亮

 

Virture, how frail it is                          美德脆弱如紙

Friedship how rare                              友情罕見世上

Love how it sells poor bliss              愛情換個便宜

For proud despair                                 拿回你的絕望

But we though soon they fall           我們無奈苟延

Survive their joy, and all                     歡樂今日為上

Which ours we call                                 空悲傷

 

Whilst skies are blue and bright       趁著藍天還亮

Whilst flowers are gay                           花兒微開豔香

Whilst eyes that change ere night    開眼冷掃世界

Make glad the day                                   莫等黑夜臨降

Whilst yet the calm hours creep         寧靜時光漸逝

Dream then -- and from thy sleep      快做美夢還鄉

Then wake to weep                                   淚黃梁

 




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!