詩歌的翻譯
來源:
勁鬆在山崗
於
2014-01-15 18:19:13
[檔案] [舊帖]
[給我悄悄話]
本文已被閱讀:
次
(755 bytes)
回答:
see king buy her :-))
由
涯涯
於
2014-01-15 12:58:01
墓床
我知道永逝降臨,並不悲傷
鬆林中安放著我的願望
下邊有海,遠看像水池
一點點跟我的是下午的陽光
人時已盡,人世很長
我在中間應當休息
走過的人說樹枝低了
走過的人說樹枝在長
我把顧城的《墓床》翻譯成了英文。不知顧叔泉下有知,會不會高興得活過來?(羅玉鳳)
![](http://img2.cache.netease.com/2008/2014/1/14/201401141019214a49d.jpg)
發現Adblock插件
如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock
關閉Adblock後 請點擊
請參考如何關閉Adblock/Adblock plus
安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”
安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”