"Paul的'絲絲說'譯成英文了"
平一梅給我來電話了.
"Paul?教皇?'絲絲說'?"
我莫名其妙.
平一梅很耐心:
"Paul是如龍的英文名.征求了很多意見才定的."
我恍然大悟:
"Paul Long?破龍?"
平一梅有點惱火,但仍細聲慢語批判到:
"吾,你該好好學學英文了.P-A-O,不是P-O"
對著曾經仰望過的星辰,我趕緊委婉:
"那麽,'絲絲說'應該如何理解?"
平一梅回複耐心,說:
"Paul認為,習慣定式之下,蘿卜絲都可以成牛肉絲."
又補充
"這,放之很多地方都準."
我突然想起大學裏的"蘿卜絲炒牛肉絲"來.
莫如龍喜歡這道菜.但莫如龍是對自己要求很嚴格的人,他不能容忍自己喜歡的這道菜中, 蘿卜絲大大多於牛肉絲.常常抱怨.
有一回,莫如龍為這道菜與賣菜的對吵起來.那賣菜的,據說後來念博了,也不是好對付的.麵對莫如龍的咄咄逼人,說:
"你不能把蘿卜絲吃出牛肉絲的味來,隻說明一個問題,你的味覺該修正了."
當時,我為這賣菜的鼓了掌.
現在,我悟出,到處都是學問啦!