有關你文中下麵這一段話,坦率地說,我有點懷疑譯文有誤,亦或譯者沒有準確地表答柏林的意思. 你能否找到它的英文原文以便我們來好好琢磨琢磨? 如果把淺薄換成簡單或淳樸可能會更精確一點?
"讓我想起英國思想家柏林,一個活到97歲的快樂紳士。晚年時,有一個記者問他,“你為什麽活的如此愉快?”柏林俯下身,悄聲答到,“我的愉快來自淺薄。別人不知道我總是生活在表層。”
偲力 請進
本帖於 2010-05-15 09:59:30 時間, 由版主 笑比哭好 編輯
有關你文中下麵這一段話,坦率地說,我有點懷疑譯文有誤,亦或譯者沒有準確地表答柏林的意思. 你能否找到它的英文原文以便我們來好好琢磨琢磨? 如果把淺薄換成簡單或淳樸可能會更精確一點?
"讓我想起英國思想家柏林,一個活到97歲的快樂紳士。晚年時,有一個記者問他,“你為什麽活的如此愉快?”柏林俯下身,悄聲答到,“我的愉快來自淺薄。別人不知道我總是生活在表層。”
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy