噢,忘了,別人對我的日文稱呼前半部分用日語翻譯,後麵一半用法語翻譯,

回答: 親親清清,講不清,講不清!^_^燭龍2010-04-01 13:35:13

翻成中文就是:啊,啃一下好嗎?

哈哈哈哈哈

所有跟帖: 

別人那是想啃你了,征求意見哪~~ -鬆風閣主- 給 鬆風閣主 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/01/2010 postreply 13:45:35

嘿嘿,握個手,我大學時叫紫霄閣主。 -燭龍- 給 燭龍 發送悄悄話 燭龍 的博客首頁 (0 bytes) () 04/01/2010 postreply 13:51:00

學法語的和日本人講英語再翻成中文,你夠熱鬧 -鬆風閣主- 給 鬆風閣主 發送悄悄話 (0 bytes) () 04/01/2010 postreply 13:57:41

哦,想啃你一下還得會三種語言先 -講不清- 給 講不清 發送悄悄話 講不清 的博客首頁 (10 bytes) () 04/01/2010 postreply 13:49:03

其實不用那麽複雜,直接了當就是。我喜歡廉潔高效。。。o(∩_∩)o...哈哈 -燭龍- 給 燭龍 發送悄悄話 燭龍 的博客首頁 (0 bytes) () 04/01/2010 postreply 13:52:35

請您先登陸,再發跟帖!