甲:“‘要鬥私批修’!你說吧!”
乙:“‘滅資興無’,我照張相。”
甲:“‘破私立公’,照幾吋?”
乙:“‘革命無罪’,三吋的。”
甲:“‘造反有理’,您拿錢!”
乙:“‘突出政治’,多少錢?”
甲:“‘立竿見影’,一塊三。”
乙:“‘批判反動權威’!給您錢。”
甲:“‘反對金錢掛帥’!給您票。”
乙:“‘橫掃一切牛鬼蛇神’!謝謝!”
甲:“‘狠鬥私字一閃念’!不用了。”
乙:“‘靈魂深處鬧革命’!在哪兒照相?”
甲:“‘為公前進一步死’!往前走!”
我把麥田的帖子翻譯一下哈:
---塞洋蔥好主意!就是“童子雞”想到英文的解釋很想笑,狗肉不是老忽。
---我還是用中國的菜刀,但是不砍,而是壓,阿方嫁給狗肉這二天感覺怎樣?狠幸福麽?
---我的辦法是買隻沒有那個菌的雞,價格貴一點,但是物有所值,老忽追的是泥泥!
---我也喜歡日本醬油,狗肉and GG更加迷人的說~
這都說的什麽呀?還是直來直去吧,別繞彎兒了~~~~
迷糊ing......